[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: ke'a
On Tue, Jul 22, 2008 at 9:29 AM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
> On 7/22/08, Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com> wrote:
>> On Tue, Jul 22, 2008 at 8:22 AM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
>> >
>> > lo nanmu poi mi viska ro lo karce poi ke'a vecnu ke'a
>> > The man who I saw all the cars he sold.
>> >
>> > In English, there is a logically equivalent reversed version:
>> >
>> > The man who sold only those cars I saw.
>> >
>> > But in Lojban we don't have a restricted quantifier "only", so
>> > we don't seem to have that option.
>>
>> lo nanmu poi ke'a vecnu ro lo po'o karce poi mi viska ke'a
>> ?
>
> The "ro" is wrong, because I might have seen some other
> car he didn't sell.
>
> And the po'o says that he didn't sell _anything_ besides
> the cars I saw, but what we need to say is that he didn't sell
> _any car_ besides the ones I saw. He might have sold other
> things.
Oh, I thought that's what you wanted. You wanted to say the only cars
he sold were those that you saw, but he might not have sold all of
those?
lo nanmu poi ke'a vecnu lo karce poi po'o mi viska ke'a
works fine for that. "The man who sold cars that were (only those) seen by me.
--gejyspa