[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: as though



On Thu, Aug 27, 2009 at 9:43 AM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> Sorry, I was referring to my earlier statement "[you] run as though you are
> being chased by a tiger". Both yous in that seem to point to the same
> person, so would you really want to say that they are parallel since they
> are the same person?
>

  Well sure they are parallel:  One is the you as you currently are,
the other is the you being chased by a tiger.  Other than that, they
are the same.


> On Thu, Aug 27, 2009 at 9:20 AM, Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com>
> wrote:
>>
>> On Thu, Aug 27, 2009 at 9:08 AM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
>> > but gejyspa, when I say "[you] run like you're being chased by a tiger"
>> > both
>> > "you"s are the exact same person aren't they? The only difference is
>> > that
>> > the second one is in a hypothetical situation.
>> >
>>
>> Â I'm not sure which one of my examples you're asking about here. If
>> you are talking about the first one ("ko bajra sepa'a
>> lo selje'i be lo tirxu") I took out the second you. ÂOn the other
>> hand, I suppose I can put it back in like this:
>> ko bajra sepa'a lo nu da'i selje'i lo tirxu. ÂThat being said, I kinda
>> like the teta'i better, since it's already a "under conditions of
>> using method" place.
>>
>> > I like some of the attributes of the {tai} method that xorxes
>> > mentioned. I
>> > also kind of like that sepa'a thing though..... hmmm, maybe I will just
>> > keep
>> > reading community works of stuff and see what everyone tends to use.
>> >
>> > Thanks for the responses guys.
>> >
>> > On Thu, Aug 27, 2009 at 9:00 AM, Michael Turniansky
>> > <mturniansky@gmail.com>
>> > wrote:
>> >>
>> >> 2009/8/27 Jorge LlambÃas <jjllambias@gmail.com>:
>> >> > On Thu, Aug 27, 2009 at 8:48 AM, Michael
>> >> > Turniansky<mturniansky@gmail.com> wrote:
>> >> >>
>> >> >> My personal preference in those situations has been "ko bajra sepa'a
>> >> >> lo selje'i lo tirxu" -- "run, like one being followed by a tiger",
>> >> >
>> >> > "be lo tirxu", right?
>> >>
>> >> ki'e
>> >>
>> >>
>> >> >
>> >> > But couldn't that mean "run parallel to one pursued by a tiger" i.e.,
>> >> > don't cross their pass! That's good advice, that way the tiger will
>> >> > catch them and not you! :)
>> >>
>> >> It /could/, certainly, since the tepa'a is elided, although it needn't
>> >> be. After all, pa'a theoretically means like something in all
>> >> qualities except one, which means you should not only match their
>> >> direction, but their speed, exertion level, hair color (well maybe not
>> >> that), basically in all qualities except that of the actor being you,
>> >> not them....
>> >>
>> >> Â Â Â Â Â Â Â Â-- gejyspa
>> >>
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>>
>>
>>
>
>