[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: "don't you have somewhere to be?"
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] Re: "don't you have somewhere to be?"
- From: Stela Selckiku <selckiku@gmail.com>
- Date: Thu, 3 Sep 2009 18:51:36 -0400
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=CLW0C0907dQxDz/kOLkRYdECzKPKy+LoKgOINTTSsMk=; b=dsXUjXiV1eKllyJgKCBKrdnBD7CweN56i5kaLnI/46DCIlOnS2xlc02brfa663+Wgu kdCc5hLp087XIc3+FgG3ZvBbyLc2SBgKTsFNeNAbUqG1to/AM1JMfKmRronm6riKX+8q 4U7p5zhA4Mn5Y/cYwxY18OAgQqzrcGTloIaF4=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=oKJM6bYd8NFvz5ALmelESbT3o6qaBm7TesVeNfDnIOuwZPssepLox7WFT5wz2842LX JpPpRbz0bF1vmxzW4H8fnJ9HbsaevXO6q0Lvbg2d/QF3r2CqKiJ8MripBxxUmefP6H0g r9WLet6GNkineQ1P+wteRO/PKZdFOhl22MvPA=
- In-reply-to: <5715b9300909031338k5c931840x1c394e6a40a077b3@mail.gmail.com>
- References: <5715b9300909031338k5c931840x1c394e6a40a077b3@mail.gmail.com>
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
On Thu, Sep 3, 2009 at 4:38 PM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> How exactly would one translate that idea. I was thinking "xu do seklama
> nitcu" but would that be "do you have a need to be at a destination" or "do
> you have a need for a destination"? Maybe "xu do zvati nitcu"? Of course,
> you could break it out semantically and do something long like "xu do je'a
> nitcu lo nu do zvati lo seklama" but that's just long. Any ideas?
I might say ".ia do bilga lo nu cliva" (I believe you're obliged to leave).
mi'e la stela selckiku mu'o