[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: attempt at translation



ki'e .pier.

I have developed a tendency to mix up tricu and troci, and noticed it
as soon as you pointed it out.

If I understand you correctly, then in order to indicate possession, I
must include both the "le" and the "mi"- as in "mi batci le mi gerku".
I thought that the 'le' was elidable- I appreciate the correction.

It also looks as though I am overusing cmavo to modify the sentence
compared with how you wrote it. Would you agree that this is the case?

Also, I looked up ra'o in jbovlaste and am not certain that I
understand it. What exactly is a 'pro-assignment context update'?

I am going to try to retranslate the selection using your corrections
as a guide and then re post it here. Thank you for the assistance.

ki.e

.rai.yn


On Thu, Sep 17, 2009 at 7:44 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> On Thursday 17 September 2009 14:35:55 Ryan Leach wrote:
>> I am trying to translate english stories. I believe that this is good
>> practise.
>>
>> .i mi tricu fanva le glico lisri .i mi jimpe du'o nu xamgu tadni .i
>
> "tricu" means "tree". do skudji zo troci. The second sentence means "I
> understand, which is known by event of good study" (needs "le" before "nu" to
> parse). I'd say something like "pe'i la'e di'u nu xamgu tadni".
>
>> -----------------------------------------------
>>
>> I've written mi translation next.
>>
>> mi ciska mi fanva cu di'e .i
>
> ki'a? .i lu mi ciska di'e no'u le mi xelfanva li'u
>
>> ------------------------------------------------
>>
>> lu mi pu tirna da'e ra'i da'e goi mi pa'upatfu .ije mi pa'upatfu go'e
>> .ije do'i rapli nu so'i pano nanca .i
>
> I was stumped by the first sentence, but it parses. It means "«I heard it
> (which is something I'll say later) from it (which is something I'll say
> later) which is I» is a father with a component". That is, the quotation is a
> father with an unspecified component. Here's how I'd say it:
>
> mi tirna da'e ra'i le mi pafpa'u .i ri tirna da'e ra'i le vo'a pafpa'u .i ri
> go'i ra'o .i la'e di'u rapli ca'o lo ctona'a be li so'i
>
> mu'omi'e .pier.
>
>
>
>



-- 
“Nothing bothers me more than sloth. The objective is to fix mistakes
of ambition and not make mistakes of sloth. I work my ass off.”
-Tim Ferriss