[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: n00b translation request
On Thursday 29 October 2009 22:14:47 Oren wrote:
> how do these look?
>
> 1. Soda is healthy for dog.
> (selbri: soda is good for dogs in-aspect health)
> .i le sodva xamgu le gerku le kanro
As Luke said, "lo sodva cu xamgu lo gerku lo ka kanro".
> 2. And what if I want to fill out kanro's sumti as well, to qualify
> kanla as the aspect of healthiness?
"bei" works, but you don't need it in a "nu" abstraction. "lo sodva cu xamgu
lo gerku lo ka kanro tu'a le fanri be vi la niubyrn". (The last word refers
to a Lynx station. Look it up on CATS and Polaris and you should be able to
figure it out.)
> 3. n00b translation request
> (non-selbri: a non-expert's translation request)
> le na certu pe le fanva cpedu
>
> 4. But there's probably a lujvo for n00b that I'm just not finding... ?
> Or is there a more lojbanish way to phrase this?
For that I'd leave off the article and leave it a selbri: "nalcertu ke fanva
selcpedu". If it were an answer to a "ma" question, put the article in.
Pierre
--
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa