[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: n00b translation request



On Thursday 29 October 2009 22:14:47 Oren wrote:
> how do these look?
>
>    1. Soda is healthy for dog.
>    (selbri: soda is good for dogs in-aspect health)
>    .i le sodva xamgu le gerku le kanro

As Luke said, "lo sodva cu xamgu lo gerku lo ka kanro".

>    2. And what if I want to fill out kanro's sumti as well, to qualify
> kanla as the aspect of healthiness?

"bei" works, but you don't need it in a "nu" abstraction. "lo sodva cu xamgu 
lo gerku lo ka kanro tu'a le fanri be vi la niubyrn". (The last word refers 
to a Lynx station. Look it up on CATS and Polaris and you should be able to 
figure it out.)

>    3. n00b translation request
>    (non-selbri: a non-expert's translation request)
>    le na certu pe le fanva cpedu
>
>    4. But there's probably a lujvo for n00b that I'm just not finding... ?
>    Or is there a more lojbanish way to phrase this?

For that I'd leave off the article and leave it a selbri: "nalcertu ke fanva 
selcpedu". If it were an answer to a "ma" question, put the article in.

Pierre
-- 
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa