Ken Comer wrote:
Replying to my own note is bad form, especially since I have been inactive for so long, but getting more artsy would probably be even better. Are not metaphors legal in lojban? To wit,Oren wrote:On Fri, Nov 13, 2009 at 23:58, chris kerr<letsclimbhigher@gmail.com> wrote:A Texas cconnotation of this would probably more directly translate as "She lived in a fashion contemporaneous to a later era". In other words, #3 would be fartsier than artsy.How would you say "she was born before her time"3) "She demonstrat(es/ed) talent/ability/ideas that (were/will be) popularized/realized after her lifetime"
"She was an LED in an era of candles". "She was a 21st century prisoner in an XXth century jail".etc. But Oren's right. Idioms translated word for word don't always work.Even when you look for an equivalent expression, you have to have the context before you can know the connotation. A literal translation might work, though, if you sense the word "time" as "(proper?) era" and "was born" as "existed", it comes out pretty clean, I think. I leave the hard work for someone more qualified, but I think the key words are
http://jbovlaste.lojban.org//dict/zasti http://jbovlaste.lojban.org//dict/cedra but I could be unqualified to make even that judgement