[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag



On 1 March 2010 12:33, Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de> wrote:
> Michael Eaton wrote:
>> Or "blog". I don't see why it would need its own distinct word...?
>>
> but it's pronounced blag!

... in American English, where it's [blÉg] with the unrounded vowel.
In Common-Wealth English (UK, Australia, New Zealand, etc.), it's
mostly [blÉg] with the rounded vowel, which would be best lojbanized
as "blog".


> may i suggest zo intyrblag?

Why {intyr-] rather than {kibr-}?


mu'o mi'e tijlan