[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag
- From: tijlan <jbotijlan@gmail.com>
- Date: Mon, 1 Mar 2010 13:38:06 +0000
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:sender:received:in-reply-to :references:date:x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=sg7g//Fe07mWZSL5yzONbrXlnPvTa3UaG2ab/T6q9YA=; b=Jh7iopqJoboc7GmAleTudE2xz444eQ/h1+laQxfdcfnYYQvTEb3fuDI0Ww1jE8lbPV Sr6wQ6wIXsoBKnO8pAat5sWGWtws62uQe76MCpeVKt5KP4GnQAVSen5aZpHH1XceZWnp Fb9r+4kX1pTIBTZpfXmRu8fUNsjrndKDhmggI=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; b=CkQwGNbxBM9zcqgu9TNcL2tHZn2PHXZpqDwWnhZ9LccBrFOEmRRXUZc4Td9uyqHuQc 3X+UpOWn1DUu6V2UxU/ftTfJqNJNsAL+mqgaTNJ1wGeeoUUcluC0ZUKxkDRGA4ePo0a5 c35Ytigjqdz0iP5DdKI8Ks/mGrML9odvUGXw8=
- In-reply-to: <4B8BB401.5040508@perpetuum-immobile.de>
- References: <9DE5DB0988ED6C448E606734F5030D3822C1B467@bbcmbmx01.blackpool.gov.uk> <4B8BB401.5040508@perpetuum-immobile.de>
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
On 1 March 2010 12:33, Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de> wrote:
> Michael Eaton wrote:
>> Or "blog". I don't see why it would need its own distinct word...?
>>
> but it's pronounced blag!
... in American English, where it's [blÉg] with the unrounded vowel.
In Common-Wealth English (UK, Australia, New Zealand, etc.), it's
mostly [blÉg] with the rounded vowel, which would be best lojbanized
as "blog".
> may i suggest zo intyrblag?
Why {intyr-] rather than {kibr-}?
mu'o mi'e tijlan