[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] One popular Russian song in Lojban



>>Also, just to make sure I'm not crazy here, the original Russian word which >>you translate as {balvi} doesn't mean "future" explicitly, right?
I guess this word "dalyoko" in Russian was first introduced in Russian in this song. I believe it was bad grammar at that time. But now it's ok (probably because of this song :-) ) and it means "distant future".
So I translated it as "zu balvi". Is it correct ?

>>You are aware that the {fe} in the second line is superfluous and you did it >>just for rhythm, I assume.
I could use "cu" instead of "fe". I just took an unusual choice.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban-beginners/-/DjrUr203wdkJ.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.