[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] ko curmi le nu mi ninpengau do mi



Dnia niedziela, 5 września 2010 o 09:47:46 Oleksii Melnyk napisał(a):

> The definition above seems to be "polluted" by the English meaning of
> > "learn",
> >
> 
> Not at all. I just think, the "learn" comes to the Slavic languages too
> late, or just was too insignificant to add more "grammatical cases" (that
> works almost like the lojban's "sumti places") to support the common
> "objects", involved in the action of learning.

Well, it could be that, or it might be that Slavic languages have two separate words for two different concepts: "acquiring skills" ("uczyć się", in my language) and "acquiring knowledge" ("dowiadywać się"). It's nothing new that words in different languages don't have exactly overlapping meanings :)

> However, at least 4 (not
> counting always usable prepositional/vocative) of the existing "cases" of
> Russian/Ukrainian (the only two, I know), can still be used with "learn".

Yes, that's the whole idea of grammatical cases, isn't it? :) Although on the other hand (i think) natural languages, at least those I'm familiar with, heavily use what in lojban is called "modals". Hence "mi cilre fo le cukte" is "I'm learning *from* a book".
-- 
Ecce Jezuch
"10 Com&ments": "God: Im #1. No pix, plz. Uz my name nicely. Day7holy.
Take care of mum&dad. Dont kill, scrU round, steal | lie. Keep yr hands
(&eyz) off wot isnt yrs!'" - Dziesięć przykazań w SMS-lang

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.