[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: web comics translated into Lojban
The {fengu mruli} cartoon raises a question.
http://www.nemorathwald.com/pbflojban/pbflojban.htm
speni: x1 is married to x2 through tradition x3
Are x1 and x2 symmetrical? Or would {coi selspeni} be more appropriate?
-epkat
lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org wrote:
>Matt Arnold wrote:
>
>>I'm starting to translate some cartoons from the insidiously cynical and irreverent web comic "Perry Bible Fellowship" into Lojban. Here are some examples:
>>www.nemorathwald.com/pbflojban/PBF058BC_kensa_tcica.jpg
>>
>>
>Lovely, I loved this one! I've read it in the original english but I
>think it's even funnier in lojban. {tcica stedu} is just an inherently
>funny word. Even funnier would be a lujvo.
>
>>www.nemorathwald.com/pbflojban/PBF059BC_bogygreku_xampre.jpg
>>
>>
>The sentence is ungrammatical as it stands and it looks weird with both
>{xu} and {xo} in the same sentence. She isn't really asking how much it
>costs. While a {xu}-variant is possible, you can also do a less literal
>translation where she just scalds him because clown school was
>expensive. Also, in the original english, she's angry because they
>already spent the money, she's not debating whether or not they should
>cough up the money to send him to clown school in the future. How about
>{xu do djuno ledu'u lenu do pu zvati lo xampre ckule cu kargu} or just
>{lenu do pu zvati lo xampre ckule cu kargu}. (Ps - other, wiser
>lojbanists might want to check these since I may well err.) Oh, and add
>at least one attitudinal!
>
>>www.nemorathwald.com/pbflojban/PBF056BC_gerku_pacna.jpg
>>
>>
>I prefer {fo} to {zo'e} in this sentence but both works. The feel is
>just different - it's a question of how implicit you want to make the
>customer.
>
>>www.nemorathwald.com/pbflojban/PBF079BC_malcrida_patfu.jpg
>>
>>
>That one 403s.
>
>>If somebody enters a scene and calls out "Honey?" how do I translate that diminutive/affectionate form of address? Perhaps {doi dirba}
>>
>>
>I've used {doi .iu} but I don't know how correct that is.
_______________________________________________________
Sent through e-mol. E-mail, Anywhere, Anytime. http://www.e-mol.com