I think technically you mean "topic" rather than "subject". The topic
is what the sentence is about, the subject is the doer of the action,
(or what is described by the predicate). In this case the subject is
"you" and "the lyre" is the object.
Object! That is it.
lo jgita zo'u lo jgita gau ko trati ca lo nu lo nunmro cu jbibi'o
Seems to cover the original sentence all right.
Although {lo nunmro} might sound more naturally as {le nunmro} here,
because it refers to "the death."
> I didn't read it as "You! Strain the lyre when death is coming." I
> read it as "When death is coming, the lyre strains."
I wanted to mean the first one, actually.
> What poem are we talking about (title, author, language)?
Um... it's from János Arany, the original title is Mindvégig meaning
something like "All Along Until The End", and, well, it is in Hungarian.
mi'e darves.