[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] "1000 hours of grief for one of happiness"
On 1/3/06, Adam COOPER <adamgarrigus@gmail.com> wrote:
> "For each hour of happiness the treacherous trader, Love, has sold me I have
> paid a thousand hours of grief."
A more direct translation would be something like:
fo ro nungei cacra poi le tcica canja no'u la nunpa'i ke'a mi vecnu
cu pleji fa mi lo nunbadri cacra be li ki'o
but of course you may not want to be so faithful to the original
sentence structure.
mu'o mi'e xorxes