Ah. So, erm,
{da poi la nunpa'i noi tcica canja cu vecnu ke'a mi ku'o zi'e noi nungei cacra be li 1 zo'u ro da selve'u fi mi le nunbadri cacra be li 1000}?
On 1/4/06, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
A more direct translation would be something like:
fo ro nungei cacra poi le tcica canja no'u la nunpa'i ke'a mi vecnu
cu pleji fa mi lo nunbadri cacra be li ki'o
but of course you may not want to be so faithful to the original
sentence structure.
For whatever reason I reckoned {vecnu} was robust enough that I could translate the sentence into one bridi -- something like "Love has sold me hours of happiness at the price of 1000 hours of grief apiece." In any event, ki'e sai .i mu'o mi'e komfo,amonan