[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re: lujvo
Bob LeChevalier (lojbab) wrote:
> There is a direct Lojban equivalent to Italian "Madonna = my lady"
> in terms of etymology of the tanru - I would make it "mibni'u",
What?! {mibni'u} < {mi ninmu} means `my woman', not `my lady'.
> or if you want the connotations of mistress of higher class,
> you could insert "nol" as a modifier for nobility (mibnolni'u),
> ces for holy (mibycesni'u), or selse'u for one who is served.
Getting progressively closer, but still not there. I quote what
I think are the relevant meanings from Merriam-Webster:
`a woman having proprietary rights or authority especially as a
feudal superior'; `a woman of superior social position'.
> But in Lojban, none of these would have the Italian MEANING of "Madonna"
> because Lojban tanru have all manner of interpretations, and lujvo
> select a single ad hoc one of these, but are not necessarily a part
> of the lexicon unless picked up by the speaking community (and/or
> enshrined in the dictionary).
Indeed. {cevni mamta} `god mother' invites at least two obvious
interpretations: `mother who is a goddess' (Thetis) and `mother
of a god' (Alcmene).
> We ARE trying for a culturally neutral; language, so if I wanted
> a word for the mother of Christ, I would NOT use "cevni", I would
> use "xriso" as the basis for the lujvo.
I would use both: {xriso cevni mamta}. `Christian mother' is just
not enough.
But why use a lujvo/tanru anyway? Why not a cmene? It is the name
of one particular character, isn't it?
--Ivan
------------------------------------------------------------------------
WRITERS WANTED! Themestream allows ALL writers to publish their
articles on the Web, reach thousands of interested readers, and get
paid in cash for their work. Click below:
http://click.egroups.com/1/3840/3/_/17627/_/960910282/
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com