[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] another "simple" translation



On Fri, Sep 06, 2002 at 07:31:00AM +0200, G. Dyke wrote:
> > >It's really starting to annoy me that after a year of practice, I
> > >still can't find tanru to say exactly what I want to mean. I think
> > >this is all grammatical, but does it mean what I want it to? Can
> > >you work out what my two lujvo mean?
> >
> > Context makes it pretty clear what you meant, but as I said above I
> > would expect a different place structure for {slafriti}. The other
> > two, fasygu'e and dragau, are straightforward.
> >
> > >How can this text be improved on (it is by St Exupery in "Le petit
> > >prince" - the whole book is formed of identical form of expression,
> > >which would make it a nice book to translate into lojban)
> >
> > Yes it would! Is there an online version that we can put in cvs?
> 
> I've found a sort of one in french...

Umm, isn't this still under copyright?

-Robin

-- 
http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ 	BTW, I'm male, honest.
le datni cu djica le nu zifre .iku'i .oi le so'e datni cu to'e te pilno
je xlali -- RLP 				http://www.lojban.org/