[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] "any John" -- is it possible to translate this?



On Tue, Apr 6, 2010 at 11:59 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
>
> ma cmene do?
> mi mintu la djan. lo ka ke'a cmene ce'u
> la ki'a djan.?
> ro la djan.

That would work for me, with "ma kau" instead of "ke'a".


On Wed, Apr 7, 2010 at 3:46 AM, tijlan <jbotijlan@googlemail.com> wrote:
>
> - ma cmene do
> - lo mintu po la djon
> - la djon po'u ma
> - ro da

That would work with "ma po'u la djon" instead of "la djon po'u ma".
"po'u" is not symmetrical:

ro da po'u la djon: Out of all things, the one(s) that are John.

la djan po'u ro da: Out of all Johns, the one(s) that are everything.

mu'o mi'e xorxes

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.