[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Attitudinal scales and the meaning of {cu'i}
On Sun, May 9, 2010 at 8:59 PM, Daniel Brockman <daniel@brockman.se> wrote:
>
> We can list {re roi} as the translation of "twice", too, but that doesn't
> mean we should think of {re roi} as having a definition of its own.
> Instead, the meaning of {re roi} follows directly from the meaning of
> its components, and I think the same should hold for {.o'a cu'i}.
I agree that "re roi" is transparently compositional and should not be
listed, but I'm not so sure about ".o'a cu'i". Is modesty really the
midpoint between pride and shame? It's some kind of midpoint in some
sense, if we decompose them as something like:
o'a: feels good about self or own actions and displays it.
o'acu'i: feels good about self or own actions but minimizes it.
o'anai: feels bad about self or own actions and displays it.
> Besides, why'd you leave out {.o'a nai cu'i}?
What does it mean? "shameless"? "shows no shame"?
Maybe it shouldn't be left out.
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.