[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Attitudinal scales and the meaning of {cu'i}



2010/5/10 Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>:
> On Sun, May 9, 2010 at 8:59 PM, Daniel Brockman <daniel@brockman.se> wrote:
>>
>> We can list {re roi} as the translation of "twice", too, but that doesn't
>> mean we should think of {re roi} as having a definition of its own.
>> Instead, the meaning of {re roi} follows directly from the meaning of
>> its components, and I think the same should hold for {.o'a cu'i}.
>
> I agree that "re roi" is transparently compositional and should not be
> listed, but I'm not so sure about ".o'a cu'i". Is modesty really the
> midpoint between pride and shame?

No, I don't think {.o'a cu'i} is a midpoint at all.  I think it's a
zero point.  To me, {cu'i} means zero.

So {.o'a cu'i} simply means zero pride.

>> Besides, why'd you leave out {.o'a nai cu'i}?
>
> What does it mean? "shameless"? "shows no shame"?
>
> Maybe it shouldn't be left out.

Exactly.  Zero shame.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.