[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Translation help



On Saturday 24 July 2010 19:35:16 Warrigal wrote:
> I'm not really clear on the meaning of "lo ka pensi".  Is it the
> property of thought, i.e. that property which is possessed by all
> thinking things and only thinking things, or is it the specific manner
> in which someone thinks?  I had assumed the former, which would make
> that sentence mean "You are similar to us in that you and we both
> think".

How about "lo pu'u pensi" or "lo zu'o pensi"?

Pierre

-- 
When a barnacle settles down, its brain disintegrates.
Já não percebe nada, já não percebe nada.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.