[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] la za'e filjvocedra (The Age of Easy Lujvo)
On Fri, Sep 24, 2010 at 11:54 AM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:
> It's an exellent point. I only start thinking about lujvo creaton
> when I'm trying to think of how to translate an english word.
> But that seems like such a waste. If that's the only reason that
> we use for making lujvo then we're going to just fill the ze'a
> jvoca'u with glico translations.
.ie tcetce malglico
.i .i'e do jvofi'i zo jvoca'u noi mlejvo
The thing is that it's much harder to make a word for something
completely new. You have to explain to people what the concept is,
instead of just pointing them at which existing concept to connect the
word to. For instance I made up a lujvo the other day za'e "la'ucni"
(lalxu+cinmo, lake+emote), by which I mean experiencing the feeling of
encountering a new space that's very broad and deep, a large range of
possibilities that you can dive into and explore. But more concrete I
guess than za'e "xasycni" (xamsi+cinmo, ocean+emote) which would be
completely overwhelming, would be something there's no way you could
ever explore it to its ends and depth. With "la'ucni" it's a feeling
of something that's vast but also comprehensible, something you can
see the ends of even if it would take a long time to explore them. So
you can see how it's hard to be sure even with all those words of
explanation that you're thinking of the same thing I am, since I'm not
just hooking it onto a concept we already share.
I think that filjvo can help us to more easily explore new parts of
the jvoca'u, because then even if there isn't a natlang word that the
filjvo resembles you can expect its meaning because of the pattern of
similar words. For instance many of the -gau lujvo were obviously
made as translations of English words, like badgau = defend and dadgau
= to hang/suspend, but you can make a new one like, oh I dunno, za'e
"blagau" (blanu+gasnu, blue+do) and even though there isn't a specific
English word for making something blue, the meaning of the filjvo is
easy to follow because it's in the same pattern as the rest of the
-gau words, so you know what I'm talking about if I say "mi blagau le
zdani" (I made the house blue).
mi'e la stela selckiku
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.