[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re: multilingual lovesong - i claim prior art ;)
On Mon, May 16, 2011 at 8:42 AM, nilcefas <nils.schaeffer@gmail.com> wrote:
> hey guys!
>
> i really like to send a translation of this lovesong to bodo wartke,
> hoping he will eventually include lojban into his repertoire, but i
> don't want to take the responsibility all alone, if you know what i
> mean…
>
> according to timo paulssen, alex koch once came up with this:
>
> .ai mi dei do ge sanga bau ro bangu
> gi se pi'o ro cabra ku zgicusku
> .i .iu ju'o
> mi prami do
>
> i wonder whether two small changes should/could be made:
>
> .ai mi DI'E do ge sanga bau ro bangu
> gi se pi'o ro ZGITCI ku zgicusku
> .i .iu ju'o
> mi prami do
>
> hoping for your help!
The main problem with di'e is that it adds a syllable and thus breaks
the meter. As for meaning, you can have either, depending on whether
the first part is included in what the singer is saying they intend to
sing or not. "zgitci" instead of "cabra" seems fine.
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.