[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: A marginally humorous event



Ah.

la'edi'u pe do frili se viska .iku'i lo pa zdile be do cu na go'i

On Wed, Sep 28, 2011 at 12:40 AM, fagricipni <lojban707@fagricipni.com> wrote:
On Wed, September 28, 2011 01:46, Jonathan Jones wrote:
> Translation of what?

The English was: "I am easily amused."

> On Tue, Sep 27, 2011 at 10:22 PM, fagricipni
> <lojban707@fagricipni.com>wrote:
>
>> OK, so as far as I have gotten on this translation is:
>>
>> le nu zdile mi kei frili
>>
>> Though, I know that I need to incorporate a "mukti" in there
>> somewhere because "zo'e" "motivates" me to become amused.  My
>> first search turned up "rinka" which is _technically_
>> correct;
>> my brain is a physical object, but seems to be to really
>> pushing it for this case.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.




--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.