[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: Specific terminology - the case of philosophy terminology



Morning,

Why wouldn't you like to read Thus Spake Zarathustra?

In my opinion it's a really good idea to translate 
more standard literature beyond {le cmalu noltru} and
{lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e}.
Translating only fantasy/mystery just helps restricting the community
in my opinion.


mu'o mi'e la van

On Mon, Mar 19, 2012 at 08:22:31AM -0400, MorphemeAddict wrote:
> Not to discourage you from translating, but how about translating something
> that people might actually read, like a science fiction or mystery novel?
> 
> stevo
> 
> On Mon, Mar 19, 2012 at 3:40 AM, Escape Landsome <escaaape@gmail.com> wrote:
> 
> > >> I want to translate some philosophical works into Lojban
> > >
> > > May I ask which ones?
> >
> > I first thought of Spinoza's ETHICES, because of the logical structure
> > of the book.
> >
> > But, after more thought, it seems that it would be a trap :  Lojban is
> > too much logic-oriented, so the easyness must be a delusion.
> >
> > Indeed, it would be much more *challenging* to translate philosophers
> > that not only use a lot a logic, but also toy with poetry, for
> > instance Nietzsche.   So I think it would be a good idea to try to
> > translate THUS SPAKE ZARATHUSTRA, for instance.

Attachment: pgp1bvbjZi1Wj.pgp
Description: PGP signature