Hey,
just to get some feedback on my current understanding of lojban:
On Tue, Aug 28, 2012 at 09:39:15AM -0700, la gleki wrote:
> OK. Please everyone translate the following sentences.
> 1. "I'm gonna eat three apples from that basket" [some specific apples,
> namely the red one. the yellow one and the green one but I'm too lazy to
> mention it]
.i mi ba citka le ci plise poi se lanka
> 2. "I'm gonna eat any three apples from that basket"
.i mi ba citka ci lo plise poi se lanka
> 3. "Give me any three apples from the basket"
.i ko dunda fi mi fe ci lo plise poi se lanka
> 4. "Give me three apples from the basket" [not known whether I need some
> specific apples or not]
To me this is the same as 3. You can always go on with something like
{zi'e poi crino gi'a xunre gi'a pelxu} to further specify the apples.
Why should people stop to use {le} if it literally means "the thing you have in mind"..
mu'o
Attachment:
pgpvFgnGWF3Kr.pgp
Description: PGP signature