Hey, just to get some feedback on my current understanding of lojban: On Tue, Aug 28, 2012 at 09:39:15AM -0700, la gleki wrote: > OK. Please everyone translate the following sentences. > 1. "I'm gonna eat three apples from that basket" [some specific apples, > namely the red one. the yellow one and the green one but I'm too lazy to > mention it] .i mi ba citka le ci plise poi se lanka > 2. "I'm gonna eat any three apples from that basket" .i mi ba citka ci lo plise poi se lanka > 3. "Give me any three apples from the basket" .i ko dunda fi mi fe ci lo plise poi se lanka > 4. "Give me three apples from the basket" [not known whether I need some > specific apples or not] To me this is the same as 3. You can always go on with something like {zi'e poi crino gi'a xunre gi'a pelxu} to further specify the apples. Why should people stop to use {le} if it literally means "the thing you have in mind".. mu'o
Attachment:
pgpvFgnGWF3Kr.pgp
Description: PGP signature