Am 05.11.2012 22:50, schrieb .alyn.post.:
On Mon, Nov 05, 2012 at 11:05:53AM -0800, selpa'i wrote:This construction has come up a lot more recently, and I am drawing a blank how to translate it. It might not be translatable at all, but maybe someone has a good solution. Here are some examples using this particular usage of "as": (1) I respect you as a friend.Isn't that poi? => .i mi sinma do poi pendo
That assumes that multiple "you"s exist, and only the one who is a friend is respected. I don't think this is generally applicable. {noi} doesn't really have this problem though: "I respect you, a friend." Still, it doesn't quite hit the nail on the head if you look at the other sentences.
mu'o mi'e la selpa'i -- pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo doị mèlbi mlenì'u .i do càtlu ki'u ma fe la xàmpre ŭu .i do tìnsa càrmi gi'e sìrji se tàrmi .i taị bo pu cìtka lo gràna ku . . -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.