On Monday, September 23, 2013 15:17:26 Michael Turniansky wrote:It's "prisha" in Aramaic. Some words, such as some participles, have "-u-" in
> So... wondering why you use pricaio and not "pruci-", in keeping with the
> Aramaic/Hebrew whence it comes.
Hebrew and "-i-" in Aramaic.
Is tumah from walking over a buried person by a lo-cohen in the written Torah,
> Sidenote -- interesting that he uses the metaphor of walking on a hidden
> grave, since the whole import of that is the laws of tumah (ritual
> impurity) (walking over a buried person imparts tumah which is very
> difficult to get rid of, and a cohen (priest) is not allowed to do it at
> all, and others would be forbidden in engaging in certain ritual acts while
> in this state. But since J often makes a point of downplaying the whole
> purity system (and upbraiding the Pharisees for their rigid adherence to
> it), it seems a strange metaphor to use.
or is it a taqanah or fence or something?
mi tatpi lo nu zukti so'ida .i le ckana bene'i le bu'uzda cu denpa tu'a mi