* Tuesday, 2014-11-11 at 19:01 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>: > On Sun, Nov 9, 2014 at 6:58 PM, Martin Bays <mbays@sdf.org> wrote: > > > > > ca ro nu mi xagji kei mi klama lo zarci .e ba bo lo zdani > > > > -> ca ro nu mi xagji kei ko'a fasnu .i ko'a nu ge ko'e fasnu > > > > gi ko'i fasnu > > > > .i ko'i nu ko'o balvi ko'e .i ko'e nu mi klama lo zarci > > > > .i ko'o nu mi klama lo zdani Trying again to make sense of this, I came to this as an english translation: "Every time I'm hungry, (going marketwards and going home following going marketwards) occurs". How did I do? > > But however you want to describe it, there's an element of co-ordination > > between the {ko'e fasnu} and the {ko'o balvi ko'e} which I believe is > > a crucial part of the semantics of the original sentence, but which > > seems to get lost in your kind-based rewriting. > > Isn't that provided by "ca ro nu mi xagji" though? The claim is that at > each of these times not just that both ko'e fasnu and lo nu ko'o balvi ko'e > cu fasnu, but lo nu ge ko'e fasnu gi ko'o balvi ko'e cu fasnu. What's the difference, at a particular time (etc), between {lo nu ge broda gi brode cu fasnu} and {ge broda gi brode}? Or indeed, between {lo nu broda cu fasnu} and {broda}? (Assuming in both cases that {lo} gets the kind.) (These aren't intended as rhetorical questions; I have little idea what the semantics of event-kinds should be.) > > ca ro nu mi xagji kei lo nu mi klama lo zarci kei fasnu je se balvi > > be lo nu mi klama lo zdani > > > > I'm thinking that using {je} there be different from using {gi'e} - if > > ko'a is the kind of broda(x), then > > {ko'a brodi je brodu} ~~ {su'o da poi broda cu brodi je brodu} > > {ko'a brodi gi'e brodu} ~~ {su'o da poi broda cu brodi .i je su'o da poi > > broda cu brodu} > > (where I don't know exactly what the relation between left and right is, > > but probably at least right implies left). > > And pressumably the kind of broda(x) cannot instantiate broda(x), otherwise > "ko'a brodi gi'e brodu" would directly imply "su'o da poi broda cu brodi > gi'e brodu", so the left and the right correspond to two different > universes of discourse. Yes, that's always a problem. > I think "je" even in tanru has been taken to be ordinary logical > conjunction (although it gets weird with non-unary predicates), but maybe > tanru "jo'u" or "joi"? I meant it as logical conjunction. The idea was to get the conjunction inside the quantifier. > Is "lo nu ko'a broda gi'e brode cu fasnu" equivalent to "lo nu ko'a broda > cu fasnu ,i je lo nu ko'a brode cu fasnu", or does having the conjunction > describing the one event have some significance? Any implicit additional > tense info would not seem to cary from left to right: > > "lo nu [tense-operator-X] ko'a broda gi'e brode cu fasnu" is not > necessarily equivalent to "lo nu [tense-operator-X] ko'a broda cu fasnu ,i > je lo nu [tense-operator-X] ko'a brode cu fasnu". Certainly that's right if {lo nu broda cu fasnu} is equivalent to {broda}, and that's all I can currently think of as making sense for fasnu and event-kinds. > > Or how do you interpret "ca ro nu mi xagji kei mi mi ctigau"? Is there > > > any indication that the time-slice of "mi" witnessing the first "mi" > > > is the same time-slice of "mi" witnessing the second "mi" of "mi mi > > > ctigau"? > > > > I'm not sure what you're getting at. The times are (roughly) the same, > > by the semantics of {ca}, so yes they're (roughly) the same time-slices. > > But no extra indication of that is required. I suppose one has to use > > that future-me can't be hungry now. > > But I don't see why the same argument that holds for time slices wouldn't > hold for event instances. If you read the original sentence as allowing > for the possibility that when I'm hungry I may go many times to the market, > but at least one of those times has to be followed by a time of me going > home, then I see your point, but the way I read it there's just one > relevant instance of going to the market and then going home for each time > I'm hungry. I read the original sentence that way too. But I don't see how to read your kind-based translation that way. It claims both {ko'e fasnu} and {ko'o balvi ko'e}, wrapped inside a single event-kind. How does that force the going to the market (i.e. instance of ko'e) in the former to be same as the going to the market in the latter? > I think to get your reading I would have to add an explicit "at least > once" somewhere. Martin
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature