* Tuesday, 2014-11-11 at 19:01 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>:
> On Sun, Nov 9, 2014 at 6:58 PM, Martin Bays <mbays@sdf.org> wrote:
>
> > > > ca ro nu mi xagji kei mi klama lo zarci .e ba bo lo zdani
> > > > -> ca ro nu mi xagji kei ko'a fasnu .i ko'a nu ge ko'e fasnu
> > > > gi ko'i fasnu
> > > > .i ko'i nu ko'o balvi ko'e .i ko'e nu mi klama lo zarci
> > > > .i ko'o nu mi klama lo zdani
Trying again to make sense of this, I came to this as an english
translation:
"Every time I'm hungry, (going marketwards and going home following
going marketwards) occurs".
How did I do?
What's the difference, at a particular time (etc), between {lo nu ge
broda gi brode cu fasnu} and {ge broda gi brode}?
Or indeed, between {lo nu broda cu fasnu} and {broda}?
(Assuming in both cases that {lo} gets the kind.)
(These aren't intended as rhetorical questions; I have little idea what
the semantics of event-kinds should be.)
> > ca ro nu mi xagji kei lo nu mi klama lo zarci kei fasnu je se balvi
> > be lo nu mi klama lo zdani
> >
> > I'm thinking that using {je} there be different from using {gi'e} - if
> > ko'a is the kind of broda(x), then
> > {ko'a brodi je brodu} ~~ {su'o da poi broda cu brodi je brodu}
> > {ko'a brodi gi'e brodu} ~~ {su'o da poi broda cu brodi .i je su'o da poi
> > broda cu brodu}
> > (where I don't know exactly what the relation between left and right is,
> > but probably at least right implies left).
>
> I think "je" even in tanru has been taken to be ordinary logical
> conjunction (although it gets weird with non-unary predicates), but maybe
> tanru "jo'u" or "joi"?
I meant it as logical conjunction. The idea was to get the conjunction
inside the quantifier.
> But I don't see why the same argument that holds for time slices wouldn't
> hold for event instances. If you read the original sentence as allowing
> for the possibility that when I'm hungry I may go many times to the market,
> but at least one of those times has to be followed by a time of me going
> home, then I see your point, but the way I read it there's just one
> relevant instance of going to the market and then going home for each time
> I'm hungry.
I read the original sentence that way too. But I don't see how to read
your kind-based translation that way. It claims both {ko'e fasnu} and
{ko'o balvi ko'e}, wrapped inside a single event-kind. How does that
force the going to the market (i.e. instance of ko'e) in the former to
be same as the going to the market in the latter?