[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[jbovlaste] Re: zu'edji



For some reason it only just now occurred to me that {.ai} could be used to deal with a lot of situations where this missing gismu would have been useful.

i.e. {.ai mi ba zukte tu'a lo mi cteki vreji}.  Of course, it's only getting around the problem and brings up trouble if you want to talk about other people's intentions.  e.g. {he didn't mean/intend to see it}.

Which of the following sounds like the best translation of the above?  If none sounds quite right, I'm just going to make an entry for {drasa} in jbovlaste

{ra na platu lo nu viska ko'a}
{ra na zukte fi lo nu viska ko'a}
{ra na djica lo nu viska ko'a}
{ra na zu'edji lo nu viska ko'a}
{.ainaise'inai ra viska ko'a}

None of them sounds quite right to me.  But I'll wait to see if anybody else has an opinion before I create {drasa}.

On Mon, Aug 16, 2010 at 4:34 PM, Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com> wrote:


2010/8/13 Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>
On Fri, Aug 13, 2010 at 4:28 PM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:

> I don't know.  It seems to me like "plan" and "intend" are two different
> things.

I think they are different too. One difference I see is that a plan is
more detailed and explicitely worked out than an intention. I'm just
not sure that adding zuk- to platu really has the effect of moving
from the English "plan" to the English "intend". In fact I'm not even
sure I understand "platu" to begin with, since I don't see what the
difference between its x2 and x3 is supposed to be. Is "doing your
taxes" the x2 or the x3, and what would the other be?

  In fact, I personally think that the x3 is poorly worded in jbovlaste, and that it really should be "goal" in the same way that zukte, gunka, gunta, etc. ... x1 plans x2 towards goal x3
(J plans to exercise to lose weight.  X plots his route to get to Mexico)

          --gejyspa