[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] My attempt at a translation



On Wednesday 27 July 2011 06:35:35 Remo Dentato wrote:
> I would treat "Local fire law" as a title for some collection of
> rules, hence the {la}. Also, describing the exits as "fire exits" to
> me seems more to describe them as the place where the fire will go
> through. I would rather express them as {snura barkalri} (safe exits).

I think "li'avro" (which ought to have all the places of "vorme") is better 
than "barkalri". When the exit is closed, na barkalri.

Pierre
-- 
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.