[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: mi na zasti



robin> .ua li'a do zasti
robin> zo'o

.u'i je'e .i za'a mi zasti .i ku'i mimo

robin> ni'o bau ma do finti le dei pemci

fraso

jexom> .i .a'o mi cpedu lonu do sidju mi lenu pemci gerna cikre .i ki'e
robin> vi'o .i mi ji'a fatne fanva mu'i lo nu mi nelci

ki'e

jexom> tu'e
robin> Would you believe I don't think I've ever seen this used before?

I was looking for the best mean for separating paragraphs and then read LLG
chapter 19.
In the following, I only kept what you commented, you did the rest well.

jexom> caze'upu mi na zasti
robin> For a while I've not existed.

Actually I tried to say: for a (very) long time

jexom> .i roda cu culno .ije le canlu co'u
robin> Everything ends.  And the space ...
robin> (that second part is a sentence fragment, which I tried to preserve;
robin> you probably want "le canlu cu fanmo" or something;

Yes, exactely.

robin> you're aware
robin> that canlu != kensa, right?  canlu is "volume")

Well, I was looking for "there's no more (free) space".
{kunti se sisti} maybe.

jexom> .i lenu ri cu galfi mi tilju .ije fanta lenu mi stali le sefta
robin> It changes my weight.  And prevents me from staying on the surface?
robin> (did you mean loldi?)

jexom> ni'o caze'upu mi se viska kakne noda
robin> For a while nothing can see me (I suggest ka'e nai)

jexom> .i roda poi catlu mi da na viska mi
robin> Verything which examines me (needs a ku'o or vau right there)
robin> does not see me.

jexom> .i lo se bumru cu se runta le te marji
robin> The fog-water?? (why "se"?) dissolves the shape

jexom> .i mi bu'u da na'e vi .i mi na'e vi
robin> (this is a buch of sentence fragments, fyi; I suggest diklo)
robin> I at it, not, here.  I, not, here.

jexom> tu'ufa'o
robin> OK, so what *was* the tu'e for?

tu'e...tu'u
And fa'o was to prevent gloss3 to read the rest of the file :-)

> I'm guessing this was written at about 15 years old.  :-)

A bit older, actually :-)

> Good work.  Go you.

Thanks a lot for your help, I am working on the second version now :-)

> -Robin

  Jérôme.