[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] fu'ivla's definition: loanword or morphological class





On Tue, May 25, 2010 at 8:06 PM, Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com> wrote:


On Tue, May 25, 2010 at 9:52 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
On Tuesday 25 May 2010 21:40:32 Daniel Brockman wrote:
> > Much like the English word "salsa" (which means a specific
> > Spanish-related type of sauce, whereas the Spanish word "salsa" simply
> > means "sauce"), the Lojban word {fu'ivla} should mean "loanword",
> > whereas the English word "fu'ivla" should mean "member of the Lojban
> > morphological class of brivla designed to accomodate loanwords".
>
> Exactly my opinion.
>
> For the morphological class, I suggest {zi'evla} (once coined by selckiku):
>
>     http://jbovlaste.lojban.org/dict/zi'evla

That word has a place for the meaning, whereas we sometimes need to discuss
meaningless "words" like "adjgadja" and "bongnanba".


  Hello, you never heard of zi'o?

Drat,  was going to say that.

      --gejyspa
 
 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.



--
mu'o mi'e .aionys.

.i.a'o.e'e ko klama le bende pe denpa bu

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.