I'm a little bit confused as I don't really see how the "dialects"
aspect is a problem.
I do expect that different people would say thing differently. I might
say {le mlatu cu klama} and someone else could say {le mlatu ku klama}
and that's perfectly right.
Each contributor of Tatoeba will add the sentences as he/she see fit.
Since there can be more than one translation for a sentence I don't
see a problem if both are entered.
So, to me, the principle should be that the sentence we add to tatoeba
is one that *someone of us* would say. In other words, it shouldn't be
too convoluted. This means to me that we *should not* add a sentence
with all the elidable terminators just for the sake of doing it.
As for the initial {.i} I'm still of the idea that we shouldn't put it.
It seems odd to me that the translation of "the cat goes" would be
{ni'o le mlatu cu klama fa'o} or {.i le mlatu cu klama}.
The {ni'o}, {fa'o} and {.i} presence depends on the position of the
sentence in a larger text, not on the translation itself.
Do you think we should set a doodle poll to record the preferences?
Remo
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.