[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Baby words: "I accept" as a selbri?



It seems like it might depend on whether one considers a will to do something a desire to do that thing.
Robin, I might translate what you want as [i mi djica lo nu bevri do .ijeku'i mi ba'o kakne lo nu cadzu]
(or with attitudinals, which seem more natural in conversation, as [i au bevri do .ijeku'i e'enai cadzu])

mu'o mi'e la tan

On Thu, Dec 15, 2011 at 3:23 PM, Jonathan Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:

From http://en.wiktionary.org/wiki/willing

Adjective

willing (comparative more willing, superlative most willing)

  1. Ready to do something that is not (can't be expected as) a matter of course.
    If my boyfriend isn't willing to change his drinking habits, I will split up with him.
There's also a noun and verb definition, but they don't seem to be applicable to this.


On Thu, Dec 15, 2011 at 12:56 PM, Robin Lee Powell <rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
On Thu, Dec 15, 2011 at 02:38:14PM -0500, Michael Turniansky wrote:
> On Wed, Dec 14, 2011 at 5:44 PM, Robin Lee Powell <
> rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
>
> > On Wed, Dec 14, 2011 at 07:41:16PM -0300, Jorge Llambías wrote:
> > > On Wed, Dec 14, 2011 at 3:32 PM, Robin Lee Powell
> > > <rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
> > > >
> > > > The original was something like "I'm willing to carry you all
> > > > the time, I just can't walk any more".  I got stuck on the first
> > > > clause.
> > >
> > > To be willing to do something you just can't do doesn't seem to
> > > take much commitment, does it?
> >
> > I was afraid that confusion would occur.  I was still willing to
> > *hold* them, and even hold them standing up, but not to continue
> > walking (they wouldn't stop crying unless I was actually walking).
> > So those are two disparate clauses; pamjai and cadzu.
> >
> > > For "amenable" I use "bredi", but I'm not sure it works when you
> > > are unable to do it.
> >
> > Hmmm.  Yeah, {bredi} is pretty good, thanks.
> >
>
> I'm not so sure about "bredi".  There is a reason the _expression_
> is "ready, willing, and able" -- They imply three different
> states.  I should think "willing" might be more in the domain of
> sarxe/tugni/mapti. I.e, my internal state is in accord with yours,
> whether or not I am actually able or prepared to do so.

I don't really like any of them, honestly.  -_-  Mostly including
{bredi}.

So, time for a new word?  What does "willing" actually *mean*?

-Robin

--
http://singinst.org/ :  Our last, best hope for a fantastic future.
Lojban (http://www.lojban.org/): The language in which "this parrot
is dead" is "ti poi spitaki cu morsi", but "this sentence is false"
is "na nei".   My personal page: http://www.digitalkingdom.org/rlp/

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.




--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.