[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Pokemon translation



Am 15.07.2012 06:52, schrieb djandus:
After much thought, I've decided that the most elegant/sensible solution in-game is to use a gismu for "Pokemon"

However, I'm not entirely convinced it should be {pokme}. Given that I've heard "Pokemon" said many ways, the possible lojbanizations I see, in order of most-often-heard by me:
pokiman
pokyman
pokeman

Given these, I think {pokma} is an obvious choice. (Hell, if you cheat and put a buffer vowel in there...)

So, I'm planning on using the in-game term:
pokma -pok-
x1 is a pokemon of species x2 and level x3

The problem is that you based it on (American) English pronunciation. The original name in Japanse was poketto monsutaa, so if you were to pick the beginning of the second word, it would have to be pokmo.
pokme was suggested because it preserves the e from "poke", which is the most important part of the name. So I would personally prefer pokme and even pokmo over pokma.

mu'o mi'e la selpa'i
-- 
.i pau mi me ma .i pa mai ko mi jungau la'e di'u 
.i ba bo mi va'o lo nu nelci lo nu me ma kau cu barkla 
.i va'o lo nu na nelci cu denpa ti lo nu mi drata


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.