[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] My opinion on Lojban typography variants, and the la .alis. sample page
On Mar 30, 2010, at 9:35, Michael Everson wrote:
On 30 Mar 2010, at 11:32, Remo Dentato wrote:
I think that an example of a page with lojban text composed
according your proposal would be very beneficial for the discussion.
OK. I mocked this up quite quickly. First, look again at the Yiddish
example:
http://www.evertype.com/books/alice-yi-p.1.png
Then, have a look at the Lojban:
http://www.evertype.com/books/alice-jbo-p.1.png
Before anything else, I would like to say that I admire your patience
and your goal to balance typographical aesthetics and the wishes of
the Lojban community.
Suggestions:
I notice that your “normal” (left side) Lojban text lacks any “.”
whatsoever. One of your objections seems to be the absence of non-
letter-based cues to beginnings and ends of sentences; how about
inserting the “.” before “i”?
One could debate whether doing just this is worse than fully-dotted or
fully-undotted Lojban text, and whether it would mislead beginners
into thinking that “.” has something to do with sentence separation,
but it at least has the advantage of being “not wrong” and increasing
the visibility of sentence separators. I, for one, am used to reading
“.i” as being the sentence separator. In fact, considering that a real
speaker will pause between sentences, arguably even “... cu tcidu. i
ku'i cy ...” is not wrong as a representation.
I think it should be at least tried to have the Lojban text fully
dotted (“.i”, “cy.”, “.alis.”, etc.); even if they do not fall on
sentence separations, they add visual structure and might reduce the
“wall of text” appearance of your left-side page.
I note that you have placed capitalization-and-period for each plain
“i”, and the “i ku'i”, but not the logically-connected “i ca bo” (line
4 of paragraph 2) or “i je nai ji'a” (line 1 of paragraph 3). I find
this to be inconsistent; if you're going to be strict about Latin
conventions between unconnected sentences, you should use semicolons
between these connected sentences.
My opinion on the matter in general:
I see three major categories of possible differences:
1. Those which represent Lojban structure differently. For example,
writing áéíóú instead of AEIOU for syllable stress.
2. Those which add redundant cues to the existing sentence structure.
For example, adding quotation marks and question marks, or
italicizing {ba'e}-marked words.
3. Those which add information. For example, capitalizing some
sumti-selbri but not others, such as you have done with “lo Blabi
Ractu” vs. “le glare djedi”, or adding italics where there were no
emphasis markers in the text, such as in “le Ractu ca'a lebna lo
junla le kosta daski”.
I do not mind the first (especially when they have aesthetic value
such as, in my opinion, the use of accents instead of uppercase), am
ambivalent about the second (especially as they are somewhat analogous
to a speaker's use of tone), and object to the third (because I feel
it will confuse the reader as to the actual structure and significant
aspects of Lojban text).
--
Kevin Reid <http://switchb.org/kpreid/>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.