[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Alice - the xorlo version
I don't mean to sound rude, but we are two native English speakers
(myself and Robin), and you are not. The meaning of the phrase, in my
native understanding of English, is that she grew bored with it. I
promise that it does not mean that she grew fatigued as a direct
result of being bored. "I tire of this." means "I grow bored with
this." or "This no longer interests me." Especially in this sense
considering what kind of person Alice is. One could definitely argue
that she could have grown tired as an indirect result of being bored
(boredom leads to depression, depression leads to stress, stress leads
to physical fatigue, physical fatigue is {tatpi}), but that's not what
is being conveyed in the original English. One could also argue that
in certain instances, tiring of something could be annoyance, but this
is definitely not the case as it does not fit the situation at all. In
the sense that it's used, I believe it's a metaphorical extension,
which does not translate very well/at all into Lojban.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.