[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: lo selsanga pe la'o dy. Bodo Wartke .dy zi'e po'u la'o dy. Liebeslied .dy



Le jeudi 16 août 2012 17:18:12 UTC+2, kamisori a écrit :
Well i think if you could omit the {lu tu'e} in the beginning and the {tu'u li'u} in the end, it might work quite well.
.i te pandi co bacru .i na pagbu lo se sanga
That’s spoken punctuation. It doesn’t belong to the lyrics.
Das ist verbale Zeichensetzung und gehört nicht zum Liedtext.

http://dag.github.com/cll/19/2/
http://dag.github.com/cll/19/9/

 
though the second line needs to contain another two or three silable word, or else the timing won't fit so nicely...
best would be one ending in an "gu" or "ku"

.i pe'i mapti lo rilti

ai mị dei do ge sạnga bau ro bạngu
gi sẹ pi'ọ ro cạbra ku zgicụsku
.i .iụ ju'ọ
mi prạmi do

.i .ie ca'i la .bodos. tu'a so'o lo pemci tarmi cu se curmi .i ja'o loi lojbo ka'e finti so'i lo drata xe fanva .i ku'i mi na djuno lodu'u .uinai mu'i makau la .bodos. genai za'a jmina lo lojbo mela.libyslit. ginai ti'e spuda
Yes, according to Bodo several variations are possible. So, Lojbanists can make different translations. I don’t know how Bodo didn’t add a Lojban version and didn’t respond.
Bodo sagt ja, daß mehrere Versformen möglich sind. Die Lojbanisten könnten also noch weitere Übersetzungen fertigen. Ich weiß aber nicht, warum Bodo keine Lojban-Version hinzugefügt hat und warum er anscheinend auch nicht geantwortet hat.

.i la'apei by. vy. za'o sanga la .libyslit. vau .u'i ru'e

iesk

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/uJ_NX7TMhq0J.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.