[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: ke'a
On Tue, Jul 22, 2008 at 15:07, Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com> wrote:
> On Tue, Jul 22, 2008 at 2:00 PM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
>> I could say: {lo karce poi po'onai mi viska ke'a zi'e poi ji'a
>> do ponse ke'a}: "the cars not only that I see but also that
>> you own".
>>
> I would translate that sentence the same way, but not sure you and
> I would see the same meaning? To me it would include cars that you
> own but I do not see.
Hmm. I don't think the English Jorge gave allows your interpretation,
Michael. And as far as the Lojban, {po'onai} is the default
interpretation, and is redundant here. It's only there for emphasis.
Are you thinking that the set of cars included is an intersection of
(the entire set, restricted by the first {poi}) and (the entire set,
restricted by the second poi)? I would think the interpretation would
be ((the entire set, restricted by the first {poi}), restricted by the
second {poi}).
Chris Capel
--
"What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it
like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?"
-- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)