[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Translating "as"



In English the correct translation is "in the capacity of". It's kinda idiom.
In Russian the correct translation is "v roli" (literally "in the role of"). It's kinda another idiom.
doi .xorxes., how is this concept expressed in Spanish?


Looks like the gismu algorithm would fail here because the source languages just don't have the necessary "prim".
So JCB's idea of remote global etymology would fail for this concept.
But as Lojban doesn't want to adhere to 6-language semantics and we assume that this concept deserves a gismu/fu'ivla
then the only thing that is left is simple mnemonics.

We can't compress "dangzuo" + "in the capacity of" + "v roli" into a single gismu (CVCCV/CCVCV) without losing recognisability.
So I suggest take special action here and accept
{datso} with mnemonics as  当作 "dang4zuo4" (pronounced as ~ [dang- tswoh]). The BAI could be {da'oi}.

Another option {*danso} obviously clashes with {dansu}.




On Sunday, November 11, 2012 7:36:22 PM UTC+4, la gleki wrote:
A correction. My friend from China said that
I regard you as my close friend = 我把你当作朋友。

So 当作 "dangzuo" might be used instead
She said that both expressions are valid. however, dangzuo is used more frequently.

On Sunday, November 11, 2012 11:08:07 AM UTC+4, la gleki wrote:


On Sunday, November 11, 2012 4:29:00 AM UTC+4, selpa'i wrote:
Am 11.11.2012 01:19, schrieb Jorge Llambías:
> For the general case, I think you need, as you already proposed, a
> selbri that means something like "x1 qua x2 is/does x3".
>
> Making x3 the main bridi with "qua" as a tag has the same sort of
> problems that "zmadu" has, since you want to distinguish:
>
> I give you this as your friend.
> I give you this as a present.
> I give you this as my friend.
>
> where in each case the "as"-term is linked to a different argument. So
> it seems to me the best thing is either use a selbri meaning "qua" in
> the main bridi, or make a lujvo (like the -mau lujvo) that already
> selects which argument is being qualified.

I think you can attach the "qua" tag with a {be} or {pe} to attach it to
one of the arguments. The problem right now is just that no such selbri
exists, and I don't know what to do about that. It's somewhat urgent
that this word be made, but at the same time, making new gismu is not
easily accepted. 
 

Some time ago i promised to help every time this problem arises. 
Even if I'm given the task to create a gismu at the light of speed I doubt that the source languages
have the necessary word for this.

The word "as"
In English and Russian these are basically prepositions
English "as" [az]/[ez]
Russian "kak"
In Hindi phrase "treat me as your friend" the preposition is translated as "kē rūpa mēṁ" [kerupmem]

Wiktionary treats this meaning as "in the manner or role specified"
http://en.wiktionary.org/wiki/as

from which we can assume that it's basically
Spanish "como" [komo]
Portuguese "como" [komo]
Italian "come" [kome]


What if we search for "role/part"?

My Mandarin dictionary says that it should be 
"角 - jué" that means "role; part; character"
"角色 - juésè" that means "role"
"play the role of" - "担任...角色"

Another option is to search for "qua".
"作为 (作為, 作为) zuòwéi" - accomplish; action; to regard (sth as sth); to look upon (sth as); conduct
作为知己 take sb. for a close friend
Also.
I
(為, 为)
wéi
act as; take...to be; to be; to do; to serve as; to become
II
(爲, 为)
wéi
variant of 為; to take as; to serve as; to act as; to behave as

Also. 
当 dàng treat as; regard as; take for
不要把我当小孩看待。 Don't treat me as (like) a child.

All of my Chinese friends seem to be sleeping at the moment so I can't check.


Arabic.
http://en.wiktionary.org/wiki/part
دَوْر‎ • (dawr)  - position or role.

German Rolle
Russian [rol]
Italian [ruol]

Preliminary results.
jue 0.246117399315609 az 0.213872071597789 komo 0.094630165833114 kak 0.051855751513556 komo 0.048828639115557

results in {kazmo}. If we replace [jue] with "zuowei" [tsuouei]/[tsove] the results won't change in ther words Mandarin word completely ignored by the algorithm.

jue 0.246117399315609 az 0.213872071597789 komo 0.094630165833114 kak 0.051855751513556 komo 0.048828639115557
results in {kazve}.
Replacing with [dan] results in {dazne}


Since this concept seems so widely applicable, it would seem to be 
useful to have a gismu for it that begins with x, so that one of the 
remaining experimentals of the xV'V series can be used as its BAI. 

As you can see no traces of the phoneme [x/h].
You can infringe the algorithm of course and end up with (e.g.) {xezve} with {xe'e} as a BAI.

Although I'd prefer {komve} (from "como" and "wei") with {ko'ei} as a BAI.

But to tell you the truth I can see no good place for sumtcita of this pu'o gismu, if we strictly follow the algorithm.
All the places are taken.



I just don't want to go too far on my own only to be forced later to
undo everything.

Also, the current theatre project from the other thread is a place where
this construction is required and I have to finish it by this Monday.
I'm not sure what to do now...

mu'o mi'e la selpa'i


--
pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo

doị mèlbi mlenì'u
    .i do càtlu ki'u
ma fe la xàmpre ŭu
    .i do tìnsa càrmi
gi'e sìrji se tàrmi
    .i taị bo pu cìtka lo gràna ku


.


.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/Q8YHEQmK5A4J.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.