[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translating "as"
On Mon, Nov 12, 2012 at 11:20 AM, la gleki <gleki.is.my.name@gmail.com> wrote:
> In English the correct translation is "in the capacity of". It's kinda
> idiom.
> In Russian the correct translation is "v roli" (literally "in the role of").
> It's kinda another idiom.
> doi .xorxes., how is this concept expressed in Spanish?
The formal/bureaucratic "in the capacity of" would be "en calidad de"
(lit. "in quality of").
But the usual way to express this concept in English is "as" and in
Spanish it's "como", so I wouldn't call the longer forms "the correct
translation".
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.