[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Translation help for a theatre project?




Ok, here it is (in four parts):
http://koti.phnet.fi/jpylvas/humancondition/godot/

Enjoy!

J.

torstai, 15. marraskuuta 2012 15.53.50 UTC+2 selpa'i kirjoitti:
Am 15.11.2012 14:34, schrieb Jyrki Pylväs:
> Thanks a lot once again!
>
> I've been super busy with everything, so I haven't had a chance to reply
> earlier. Sorry about that.

That's no problem at all, I know how busy life can get sometimes.

> The example audio you made was really helpful again, and I think we made
> the best recording yet!

Great to hear that!

> I'll upload it online once I get the mp3 file from our sound designer.
> He has buried himself incommunicado in his studio, so I don't know yet
> when the file is available.
>
> The Allegory is unbelievably good.

I'm looking forward to hearing it. :)

> By the way, about the program leaflet (or "leaflet", since we'll put
> everything online): do you want your real or nick name there?

Oh... Hmm.

I think my real name would be nice: Miles Forster.

Thank you.

mu'o mi'e la selpa'i

--
pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo

doị mèlbi mlenì'u
    .i do càtlu ki'u
ma fe la xàmpre ŭu
    .i do tìnsa càrmi
gi'e sìrji se tàrmi
    .i taị bo pu cìtka lo gràna ku


.


.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/57I7y9f7dywJ.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.